Den ryska skolan

Jag vet inte hur många av er trogna läsare som delar mitt intresse av att läsa hockeysverige.se och deras många gånger utmärkta bevakning av elitishockeyn i världen. De av er som gör det kan knappast ha undgått att missa ledarbloggaren och reportern Robert Petterssons böjelse att stava alla ryska lag- och personnamn på ett KORREKT ÖVERSATT sätt på svenskan. Detta hedrar på många sätt Robert. Givetvis ska vi inte böja oss för märkliga (och för den delen felaktiga) "engelska översättningar" av ryska namn där Alexander Ovetjkin  heter Alex Ovechkin och så vidare. Men jag hade tänkt bräcka Robert här och dra det hela ett steg längre.
Varför ska vi ens hålla på att översätta saker? Det är väl bättre allt får vara vad det heter på sitt respektive språk så hädanefter lovar och bedyrar jag att skriva alla ryska namn - på ryska.

Så det ska bli extra intressant att se Clas Ohlson cup här i Leksand på sensommaren när vi får ta emot det ryska storlaget Салават Юлаев från Уфа. Hoppas bara att Александр Пережогин är med,för han är rätt sevärd.

Så. Nu känns det som att en ny era har börjat.
I övrigt känner jag mig melankolisk. Och glad över att Sveriges U21-lag spelar grym fotboll.

Annars så.
Är det ju sommar, sägs det.
/M

Kommentarer
Postat av: Anders W

Tack och lov att Leksand bara värvar från Färjestad numera så man slipper fundera på stavningen...


Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress:

URL:

Kommentar:

Trackback